Italské gerundium. Gerundio. Mobilní aplikace v italském jazyce| Cizí jazyky
Děj se odehrává ve formě přítomného času Přítomný.
Andando – odchod
Lavorando – pracovní
Princip fungování je stejný – jednoduše si zapamatujte nové koncovky sloves.
Gerundio presente (vzorek) se tvoří přidáním těchto koncovek ke slovesnému kmeni:
| lavor jsou – pracovat | viv ere — žít | dorm ire – spánek |
| lavor ando – pracovní | viv endo – živobytí | kolej endo – spaní |
Pokud zvratné sloveso (s částicí dál =si):
| alzarsi — vstaň | mettersi — navléci, vzít na sebe | vestirsi — oblékat se |
| alz ando si – vstávání | mett endo si – nasazování, nabírání | vesta endo si – oblékání |
Uscendo da casa spegni la luce. — Odcházím vyjděte z domu, zhasněte světla.
Lavorando il fine settimana vede poco la sua famiglia. — Pracovní o víkendech se s rodinou vídá jen zřídka.
Co jsi dělal?
Akce se stala v minulosti – forma Minulost.
Principem fungování je znát tvoření minulého času.
Gerundium minulý čas lze tvořit dvěma způsoby:
pomocí pomocného slovesa avendo + participio passato hlavního slovesa
| mít | parl+ato (parl + are – talk) | cred + uto (cred + ere – věřit) | odesláno + ito (posláno + rozhořčit – slyšet, cítit) |
avendo parlato – po mluvení
avendo creduto — když uvěřil
avendo sentito — slyšel
Je postavena stejným způsobem Gerundium a u sloves, která tvoří minulý čas nepravidelně. Stačí se naučit tvar minulého času slovesa:
avendo detto la verità – říkat pravdu
avendo fatto — udělat
avendo comprato – koupil
avendo nascosto – skrývání
pomocí pomocného slovesa essendo + participio passato hlavní sloveso
| bytost | roztrhaný + ato (a) (roztrhané + jsou – návrat) | ven + uto (a) (ven + ire – přijít) | část + ito (a) (část + vztek – dovolená) |
Pouze zde si musíte pamatovat, že samotné sloveso musí být uvedeno s požadovanou koncovkou:
Muž – koncovka -o
Žena – koncovka -a
Muži – koncovka -i
Ženy – koncovka -e
Pokud chcete říci „být“ a „mít“, stačí si zapamatovat následující formy:
essendo – bytí
avendo — mající
Cvičení
Cvičení č. 1
Dejte sloveso do správného tvaru
- Procházíme se městem a vzpomínáme na minulost. – Passeggiamo per la città il passato. (la città – město; il passato – minulost)
- Jsem tu pár hodin a ztrácím čas. – Sto qua un paio d’ore il tempo. (qua – zde; il tempo – čas; ora – hodina)
- Obecně lze říci, že ženy studují cizí jazyky více než muži. – Generalmente ci sono più donne che uomini che studiano lingue straniere. (generalmente – obecně; la donna – žena; l’uomo – muž; studiare – učit; la lingua straniera – cizí jazyk)
- Dívky na terase, opalování. – Le ragazze il sole sulla terrazza. (la ragazza – dívka; prendere il sole – opalovat se; la terrazza – terasa)
- Už jdu, za 15 minut jsem tam. – , trvá 15 minut. (già – již; tra – přes; il minuto – minuta)
- Poslední dva dny jsi strávil přemýšlením o práci. – Hai passato gli ultimi due giorni al lavoro. (l’ultimo – poslední; il giorno – den; il lavoro – práce)
- Díváme se na film, takže nezvedáme telefon. – un film, non risspondiamo al telefon. (guardare – hodinky; perciò – tedy; rispondere al telefono – zvedněte telefon)
- Maria je doma a dělá práci pro univerzitu. – Maria a casa i lavori na l’Università. (a casa – doma; il lavoro – práce; l’Università – univerzita; za – pro)
- Poslouchejte, věnujte pozornost tomu, co vám říkám. – Senti, presta attenzione per quello che ti. (sentire – slyšet; prestare attenzione – dávat pozor; quello – to, to)
- Uvažujeme o myšlence mít dítě. – l’idea di aver un figlio. (l’idea – nápad; avere – mít; il figlio – dítě)
- Jak dlouho tu chodíme? – Quanto tempo qua? (kvanto – kolik)
- Proč se na mě tak díváš? – Perché mi così? (così – tak; perché – proč)
- Mluvili se mnou a usmívali se. – Loro mi parlavano. (parlare – mluvit)
- Jak dlouho jste bez kouření? – Quanto tempo è che non stai? (kvanto – kolik)
- Vyšli ven, aniž by se na někoho podívali. – Sono usciti non nessuno. (uscire – jít ven; nessuno – nikdo)
- Protože jsem se opozdil, neslyšel jsem začátek přednášky. – in ritardo, non ho sentito l’inizio della lezione. (essere in ritardo – být pozdě; l’inizio – začátek; la lezione – přednáška, lekce)
- Když jsem vstoupil do místnosti, viděl jsem, že byla pro můj příchod dobře uklizená. – nella stanza, ho visto che era ben ordinata per il mio arrivo. (la stanza – pokoj; essere ben ordinato – dobře vyčistit; za – pro; l’arrivo – příjezd)
- Protože jsme celý den nejedli, měli jsme velký hlad. – Non tutto il giorno, avevamo molta sláva. (avere fame – chtít jíst, mít hlad; tutto il giorno – celý den)
- I když mluvím dobře italsky, stále se to učím. – Pur bene l’italiano, continuo ad impararlo. (čisté – i když, alespoň dokonce; continuare – pokračovat; imparare – učit)
- Protože jsem se cítil unavený, rozhodl jsem se zůstat doma. – stanca, ho deciso di restare a casa. (stanco – unavený; restare a casa – zůstaň doma)
- Šli jsme a povídali si. – Parlavamo. (camminare – chodit)
- Včera jsem četl článek „Jak skrýt vady dobrým oblékáním“. – Ieri ho letto un articolo “Come mascherare i difetti bene.” (ieri – včera; l’articolo – článek; přijít – jak; mascherare – schovat se; il difetto – defekt)
- Díky časnému vstávání můžete mít více času. – presto potresti avere più tempo. (presto – brzy; più – více; il tempo – čas)
- Děláš si ze mě srandu? – Mi in Giro? (prendere in giro – vtip, zesměšňovat někoho)
- Počkej chvilku, už pracuju. – Aspetta un po’ che. (aspettare – počkej; un po’ – trochu)
Cvičení č. 2
Zadejte překlad slova nebo fráze
- Passeggiamo ricordando.
- Sto perdendo.
- parlando ci sono più che .
- stanno prendendo il sole.
- Sto già uscendo, vengo.
- Hai passato gli ultimi pensando.
- Stiamo guardando, ne.
- Maria stojí na univerzitě.
- , presta ti sto raccontando.
- Stiamo uvažuje o průměru.
- stiamo passeggiando.
- mi stai guardando?
- Loro mi parlavano.
- è che non stai fumando?
- non avendo guardato.
- Essendo venuto in ritardo, non ho sentito.
- Essendo entrato, to visto che era per il mio arrivo.
- Non avendo mangiato, avevamo molta sláva.
- Pur parlando bene l’italiano, ad .
- Essendo, ho deciso di.
- Parlavamo.
- ho letto “Pojď vestendosi bene.”
- Alzandosi potresti avere.
- Zůstat na giru?
- Aspetta che sto lavorando.
Cvičení č. 3
Přeložit z ruštiny do italštiny
- Procházíme se městem a vzpomínáme na minulost. (la città – město, il passato – minulost)
- Jsem tu pár hodin a ztrácím čas. (qua – zde, il tempo – čas, ora – hodina)
- Obecně lze říci, že ženy studují cizí jazyky více než muži. (generalmente – obecně, la donna – žena, l’uomo – muž, studiare – učit, la lingua straniera – cizí jazyk)
- Dívky na terase, opalování. (la ragazza – dívka, prendere il sole – opalovat se, la terrazza – terasa)
- Už jdu, za 15 minut jsem tam. (già – už, vlak – dovnitř, il minuto – minuta)
- Poslední dva dny jsi strávil přemýšlením o práci. (l’ultimo – poslední, il giorno – den, il lavoro – práce)
- Díváme se na film, takže nezvedáme telefon. (guardare – hodinky, perciò – tedy, rispondere al telefono – zvedněte telefon)
- Maria je doma a dělá práci pro univerzitu. (a casa – doma, il lavoro – práce, l’Università – univerzita, za – pro)
- Poslouchejte, věnujte pozornost tomu, co vám říkám. (sentire – slyšet, prestare attenzione – věnovat pozornost, quello – to, to)
- Uvažujeme o myšlence mít dítě. (l’idea – nápad, avere – mít, il figlio – dítě)
- Jak dlouho tu chodíme? (kvanto – kolik)
- Proč se na mě tak díváš? (così – tak, perché – proč)
- Mluvili se mnou a usmívali se. (parlare – talk)
- Jak dlouho jste bez kouření? (kvanto – kolik)
- Vyšli ven, aniž by se na někoho podívali. (uscire – jít ven, nessuno – nikdo)
- Protože jsem se opozdil, neslyšel jsem začátek přednášky. (essere in ritardo – být pozdě, l’inizio – začátek, la lezione – přednáška, lekce)
- Když jsem vstoupil do místnosti, viděl jsem, že byla pro můj příchod dobře uklizená. (la stanza – pokoj, essere ben ordinato – dobře uklizeno, za – pro, l’arrivo – příjezd)
- Protože jsme celý den nejedli, měli jsme velký hlad. (avere fame – chtít jíst, mít hlad, tutto il giorno – celý den)
- I když mluvím dobře italsky, stále se to učím. (čisté – i když, alespoň dokonce, continuare – pokračovat, imparare – učit)
- Protože jsem se cítil unavený, rozhodl jsem se zůstat doma. (stanco – unavený, restare a casa – zůstaň doma)
- Šli jsme a povídali si. (camminare – chodit)
- Včera jsem četl článek „Jak skrýt vady dobrým oblékáním“. (ieri – včera, l’articolo – článek, přijít – jak, mascherare – skrýt, il difetto – defekt)
- Díky časnému vstávání můžete mít více času. (presto – brzy, più – více, il tempo – čas)
- Děláš si ze mě srandu? (prendere in giro – vtip, zesměšňovat někoho)
- Počkejte chvíli, teď pracuji. (aspettare – počkej, un po’ – trochu)